مقالات آموزشی

ترفند انجام ترجمه و تولید محتوا

مفید بود؟

ترجمه و تولید محتوا، امروزه یکی از دغدغه های وب مسترها می باشد. آیا ترجمه تولید محتوا محسوب می گردد.  ترجمه و تولید محتوا نیز یکی از عوامل برای جذب کاربران می باشد. فروشگاه های آنلاین برای پیشی گرفتن از رقبا و اینکه در صفحه ی موتورهای جست و جو اول قرار گیرند و کاربران زیادی را به عضویت سایت خود درآورند باید بتوانند یک محتوای مناسب تولید کنند. ما در این مقاله برای شما شرح خواهیم داد که ترجمه و تولید محتوا چیست؟ و چگونه موجب پیشرفت و توسعه کسب و کار شما می شود.

ترجمه و تولید محتوا چیست؟

ترجمه و تولید محتوا یعنی اینکه شما برای وب سایت خود از محتوای ترجمه شده استفاده کنید. به سراغ سایت های با زبان های خارجی بروید و به دنبال محتوایی مشابه محتوای خود و کسب وکار خود بگردید و متن را ترجمه کنید و در سایت خود منتشر کنید. در ادامه به طور کامل تری برای شما توضیح خواهیم داد.

همان طور که می دانید تولید محتوا امری مهم است. از راه های گوناگون می توان محتوا تولید کرد، یکی از این راه ها که امروز در بین وب مسترها بسیار باب شده است، ترجمه و تولید محتوا می باشد. شما کافی است یک متن لاتین را ترجمه کنید و در وب سایت خود به اشتراک بگذارید. این مسئله نیازمند رعایت چندین نکته است که در ادامه برای شما توضیح خواهیم داد. آیا ترجمه و تولید محتوا تاثیر گذار است؟ باید بگویم بله می تواند تاثیر گذار باشد، حال به چه صورت؟ که در ادامه برای شما شرح داده می شود.  امروزه ترجمه و تولید محتوا افزایش پیدا کرده است زیرا همه به دنبال یک محتوای ناب و منحصر به فرد هستند. در صورتی یک محتوا می تواند منحصر به فرد باشد که اصول سئو و روانی و صریح بودن متن در ترجمه و تولید محتوا به طور کامل در نظر گرفته شود.

شما باید اول کلمات کلیدی را مشخص کنید و سپس در سایت های خارجی به دنبال آن ها باشید و سپس متن های متفاوتی مشاهده خواهید کرد که می توانید از بین آن ها بهترین ها را گلچین کنید و در اختیار یک مترجم ماهر قرار دهید. بعد از کار ترجمه می توانید اصول سئو را نیز در متن پیاده کنید و بعد در زمان مناسب و طبق برنامه در سایت خود و یا سایر شبکه های اجتماعی به اشتراک بگذارید.

مزایای استفاده از ترجمه و تولید محتوا

اگر کار ترجمه و تولید محتوا به درستی انجام گیرد برای کسب وکار شما قطعاً مزیت های به دنبال خواهد داشت. بسیاری از محصولاتی که در سایت ها به کاربران معرفی می شوند، از برند های خارجی می باشند. مثلاً در زمینه لوازم دیجیتال، لوازم آرایشی بهداشتی و لوازم ورزشی، کفش و… اکثراً برندهای خارجی هستند که در کشور ما و در فروشگاه های آنلاین به فروش می رسند. مانند برند کفش اکو (EC0) یکی از  برندهایی است که در ایران محصولاتش به فروش می رسد. یک برند در کشور دانمارک می باشد. حال شما می خواهید برای این برند محتوا تولید کنید. اگر به سایت این شرکت مراجعه کنید حتماً اطلاعات کامل تر م جامع تری دست پیدا خواهید کرد. شما به اطلاعات دست اول دست پیدا می کنید. کافی است محتوا را ترجمه کنید و در سایت خود به اشتراک بگذارید.

در وب سایت های خارجی به خصوص سایت های انگلیسی زبان به دلیل اینکه خیلی سال ها پیش به اهمیت تولید محتوا پی بردند و اصول سئو را در تولید محتوا رعایت می کنند. پس می تواند به شما در داشتن محتوای خوب و با کیفیت کمک کند. با این کار شما هم یک محتوای جدید در اختیار دارید که درسایت های دیگر نیست و هم اینکه یک ترجمه سئو شده دارید که به بالا رفتن تعداد کاربران شما بسیار کمک می کند.

در وب سایت های خارجی به تولید محتوا بسیار اهمیت می دهند و هزینه زیادی صرف تولید محتوا می کنند. وب سایت های خارجی برای تولید محتوا پژوهش انجام می دهند. پس شما با کار ترجمه هم محتوای جدید دارید و هم هیچ هزینه ای برای کار پژوهشی پرداخت نمی کنید.

فروشگاه های آنلاین خارجی برای رقابت با رقبای خود تلاش زیادی می کند و سعی می کنند که یک محتوای درجه یک تولید کنند، پس شما بابت مطالب محتوا هیچ نگرانی نداشته باشید.

خوب! بعد از ترجمه محتوا و قبل از اینکه در وب سایت به اشتراک گذاشته شود باید توسط ویراستار بررسی گردد و در صورت نیاز ویرایش شود و لینک گذاری شود و یک تصویر با کیفیت برای آن در نظر گرفته شود. سپس در وب سایت به اشتراک گذاشته شود.

چگونه ترجمه و تولید محتوا انجام دهیم؟

ترجمه و تولید محتوا کار ساده ای نیست و نیازمند دقت بالا می باشد. افرادی هستند که فکر می کنند کار ترجمه و تولید محتوا بسیار راحت است و نیاز به تخصص و مهارت نیست. باید به آن ها بگوییم که شما اگر می خواهید محتوایی که تولید می کند بازده ای عالی داشته باشد باید به کار ترجمه آشنایی کافی داشته باشید و همچنین باید به سایت های خارجی و جست و جو در آن ها نیز اطلاعات کافی داشته باشید. از همه مهم تر باید بتوانید معادل سازی کنید. منظور از معادل سازی انی است که بعضی از کلمات در زبان های خارجه با توجه به فرهنگ و گویش آن ها به کار رفته است پس نیاز دارد در زبان فارسی معادل سازی شود، اگر شما به معادل سازی آشنایی نداشته باشید جمله شما بی معنی می شود. بنابراین برای ترجمه و تولید محتوا باید فرد قابلیت برخورد با این متن ها را داشته باشد. باید منعطف باشد و توانایی تفسیر و تحلیل این متن ها را داشته باشد. زیرا متن لاتین با فرهنگ و هنجارهای آن کشور تولید شده است. درضمن مترجم باید بتواند بین محتوای جدید و محتواهای قبلی ارتباط ایجاد کند. پس با این توضیحات نتیجه می گیریم که کار ترجمه و تولید محتوا کار هر کسی نمی تواند باشد و نیاز به یک متخصص و فرد ماهر در این زمینه می باشد. نیاز به یک فردی است که هم بتواند ترجمه صریح و روان انجام دهد و هم بتواند یک محتوای سئو شده بنویسد. پس باید به یک شرکت تولید محتوا مراجعه کنید، زیرا آن ها متخصصانی در این زمینه در اختیار شما می گذارند و با کم ترین هزینه یک ترجمه و تولید محتوای با کیفیت به شما ارائه می دهند.

Author

مدیریت سایت

Leave a comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.